Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

τὰ ἀγάλματα τῶν θεῶν

  • 1 περιέπω

    περιέπω, [tense] impf.
    A

    περιεῖπον Hdt.7.181

    , X.Mem.2.9.5 : [tense] fut.

    περιέψω Id.Cyr.4.4.12

    , Luc.Tim.12 : [tense] aor.

    περιέσπον Hdt.1.73

    , al. ; inf. περισπεῖν ib. 115 : [tense] fut. [voice] Med.

    περιέψομαι Id.2.115

    : [tense] aor. [voice] Pass.

    περιεφθῆναι Id.5.1

    (not in correct [dialect] Att. Prose):—treat, handle, whether well or ill, usu. with an Adv. or some modal word to determine the sense:
    1 in good sense, π. εὖ τινα treat him well, Hdt.1.73, etc.;

    κροκόδειλον.. π. ὡς κάλλιστα Id.2.69

    ;

    π. τινὰ ταῖς μεγίσταις τιμαῖς X.Smp.8.38

    ;

    π. τινὰ ὡς εὐεργέτην καὶ φίλον, οὐχ ὡς δοῦλον Id.Cyr.4.4.12

    : without any modal word, treat with respect or honour, Id.Mem.2.9.5, D.H. 8.45, Plu.Num.3, Anon.Incred.17;

    τὰ ἀγάλματα τῶν θεῶν Porph. Marc.17

    ;

    ἐπήνεις καὶ περιεῖπες αὐτόν Arr.Epict.3.23.14

    .
    2 in bad sense, τρηχἐως κάρτα π. handle very roughly, Hdt.1.114; ἀεικείῃ περισπεῖν τινα ib. 115; τρηχέως κάρτα π. ἀεικείη ib.73;

    π. [κροκοδείλους] ἅτε πολεμίους Id.2.69

    ;

    π. ὡς ἀνδράποδα Id.7.181

    ; εἰ δὲ μή, ἅτε πολεμίους περιέψεσθαι (either [voice] Act., we will treat you as enemies, or [voice] Pass., you shall be treated as..) Id.2.115, cf. 7.149:—[voice] Pass.,

    περιεφθῆναι ὑπό τινων τρηχέως Id.5.1

    , 81, al.;

    ὑπὸ τοῦ νοσήματος κακῶς περιέπεσθαι Hp.Prorrh.2.23

    ; οὐ πάνυ τι καλῶς π. X.HG3.1.16.
    3 abs., in part., with uigilance, Plb.4.10.5.—The synon. ἀμφιέπω is poet.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > περιέπω

  • 2 πόποι

    πόποι, exclam. of surprise, anger, or pain, ὢ π. freq. in Hom., always at the beginning of a verse and sentence;
    A

    ὢ π., οἷον ἔειπε.. Od.17.248

    ;

    ὢ π., οἷον δή νυ.. 1.32

    ;

    ὢ π., ὡς.. 10.38

    , al;

    ὢ π., ἦ μάλα.. Il.16.745

    , al.;

    ὢ π. οὐδέ νύ σοί περ 8.201

    , cf. Od.17.454;

    ὢ π... καὶ δὴ Il.21.420

    ; in later [dialect] Ep. and Eleg., A.R.3.558, al., Ap5.253 (Paul. Sil.); Trag. only in lyr., exc. A.Pers. 731 (troch., c. gen.), as ib. 852, Eu. 145, S.OT 168: with other exclam.,

    ἰὼ π. A.Pr. 575

    , Ag. 1100; ὀτοτοτοτοῖ πόποι δᾶ ib. 1072, 1076.—Later writers expld. πόποι as a Dryopian word = δαίμονες, Plu.2.22c, or, = ἀγάλματα ὑπόγαια τῶν θεῶν, EM823.32, and πόποι = θεοί Lyc.943; dat.

    πόποις Euph.136

    .

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > πόποι

  • 3 καταπατέω

    καταπατέω fut. καταπατήσω; 1 aor. κατεπάτησα. Pass.: fut. 3 sg. καταπατηθήσεται Is 25:10; 28:3; aor. κατεπατήθην; pf. 3 pl. καταπεπάτηνται 1 Macc 3:51 (s. πατέω; Hom., Hdt., Thu.+; SIG 1169, 115; pap, LXX; TestZeb 3:3; JosAs 29:3; SyrBar 13:11 [?]; Joseph.; Ar. 4, 3; Just., D. 76, 6 [for πατεῖν Lk 10:19]; Mel., P. 102, 782)
    to tread so heavily as to injure, trample under foot.
    trample τὶ ἔν τινι someth. with (under) someth. Mt 7:6 (of swine πατέω: Ananius Lyricus [VI B.C.]: Fgm. 5, 4 AnthLG Diehl3 [in Athen. 7, 282b]).—Pass. (Diod S 25, 3, 1) be trampled under foot Mt 5:13; Lk 8:5.
    tread upon of a milling crowd (Arrian, Anab. 2, 11, 3 ἀπʼ ἀλλήλων καταπατούμενοι=hard-pressed by each other, getting in each other’s way; Polyaenus 4, 3, 21 ὑπʼ ἀλλήλων καταπατούμενοι) ὥστε καταπατεῖν ἀλλήλους so that they stepped on one another Lk 12:1.
    to look on with scorn, trample under foot, treat with disdain fig. extension of mng. 1 (Il. 4, 157 [in tmesis]; Pla., Leg. 4, 714a τοὺς νόμους, Gorg. 484a; Epict. 1, 8, 10; Lucian, Lexiph. 23; 2 Macc 8:2; Hos 5:11; Jos., Bell. 4, 386.—Cp. the underlying reality in Diod S 33, 5, 3 τὰ τῶν θεῶν ἀγάλματα ὑβριστικῶς κατεπάτησαν) τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ Hb 10:29 (Artem. 4, 66 ἀνὴρ κατεπατήθη).—M-M. TW.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > καταπατέω

  • 4 εἴδωλον

    εἴδωλον, ου, τό (Hom. et al. ordinarily in the sense: form, image, shadow, phantom; cp. Ath. 27, 1; Hippol., Ref. 4, 50, 2; AcJ 28 [Aa II/1] 166, 13 used by a Christian of his bodily appearance as opposed to his real Christian self; LexGrMin 53, 20–24). In the LXX εἴδωλον bridges two views: the deities of the nations have no reality, and so are truly the products of fantasy; and they are manufactured by human hands (cp. the satire expressed, e.g., 3 Km 18:27; Jer 2:27f; Is 44:12–17).
    cultic image/representation of an alleged transcendent being, image, representation (cp. Chaeremon Fgm. 25 Db p. 38 H.: the falcon as εἰ. of the sun signifies a deity; Is 30:22; 2 Ch 23:17; Tob 14:6; EpJer 72; Just., A I, 64, 1 τὸ εἰ. τῆς λεγομένης Κο͂ρης; Ath. 15, 1; Orig., C. Cels. 3, 15, 15 [w. ἀγάλματα]; cp. Polyb. 30, 25, 13 θεῶν ἢ δαιμόνων εἴδωλα ‘images of gods or demi-gods’; Vett. Val. 67:5; 113, 17; Cat. Cod. Astr. VII p. 176, 22; OGI 201, 8; PStras 91, 10; PSI 901, 13 and 22). Sacrifices were made to it (Nicol. Dam.: 90 Fgm. 13, 23 p. 407, 31 Jac. πρὸς τῷ εἰδώλῳ ἀποσφάττεσθαι; Num 25:2; 1 Macc 1:43; cp. Orig., C. Cels. 1, 36, 32 ἀπὸ τῶν εἰ. μαντείαν λαβεῖν; since Mosaic law forbade material representation of God, all references in our lit. to a divine image, usu. transliterated ‘idol’, relate to polytheistic Gr-Rom. depiction) Ac 7:41; gold and silver (Ps 113:12) Rv 9:20. εἴδωλα ἄφωνα images that cannot speak 1 Cor 12:2 (but s. 2 below; cp. Hab 2:18; 3 Macc 4:16; JosAs 3:10 πρόσωπα τῶν εἰ.; 8:5 εἴ. νεκρὰ καὶ κωφά al.; Ar. 13, 1 θεοποιούμενοι τὰ κωφὰ καὶ ἀναίσθητα εἴ. ‘making gods out of mute and insensible images’.—Polytheists also know that the images of the gods are lifeless: e.g. Artem. 4, 36 ταῦτα οὐ ζῇ; for Ancient Near East s. MGruber, DDD 240. τούτων εἰδώλων τῶν πλάνων ‘these deceptive [deified] images’ ApcPt Bodl. ἵνα μηκέτι εἰδώλοις λατρεύῃς καὶ κνίσαις ‘so that you might no longer devote yourselves to images and sacrificial smoke’ AcPl Ha 2, 32. Cp. εἴδωλα, ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων Theoph. Ant. 2, 34 [p.184, 25]).
    through metonymy the image and the deity or divinity alleged to be represented are freq. associated in such manner that the image factor is less significant than the component of unreality or spuriousness of what is represented (cp. Is 44:6–20; 46;1–7; Wsd 13–14) fabricated/imaged deity, idol (oft. LXX, also Philo; Jos., Ant. 9, 273; 10, 50; TestReub 4:6; TestSol; TestJos 4:5; 6:5; JosAs; Just., A I, 49, 5 al.; Iren. 1, 15, 4 [Harv. I 153, 7] al.; Orig., C. Cels. 5, 43, 11 [w. δαίμονες]) βδελύσσεσθαι τὰ εἴ. abhor idols Ro 2:22; cp. B 4:8. … ὅτι εἴ. τί ἐστιν; (do I mean to say) that an imaged deity is anything? 1 Cor 10:19 (i.e. the cult object as alleged image is evident, but its subject has no real existence as a god; Paul means that if any transcendent reality is at all to be assigned to an εἴδωλον, its status is not that of a god but of the lesser beings known as δαίμονες 1 Cor 10:20). Cp. 1 Cor 12:2 (s. 1 above). Contrasted w. the temple of God, i.e. God’s people 2 Cor 6:16. Contrasted w. God (cp. θεοὶ δὲ οὐ τὰ εἴδωλα ἢ δαίμονες Did., Gen. 248, 6) 1 Th 1:9. ἀπὸ τῶν εἰ. ἀποσπᾶν tear away fr. imaged deities 2 Cl 17:1; οὐδὲν εἴ. ἐν κόσμῳ (in wordplay w. οὐδεὶς θεός) no idol has any real existence in the universe (Twentieth Century NT) 1 Cor 8:4 (cp. the contrast between humanity as being οὐδέν and heaven that abides for the immortals Pind., N. 6, 3). τῇ συνηθείᾳ (v.l. συνειδήσει) because of their consciousness, up to now, that this is an imaged deity vs. 7; Ac 15:20; ἱερεῖς τῶν εἰ. priests of the imaged deities B 9:6. φυλάσσειν ἑαυτὸν ἀπὸ τῶν εἰ. keep oneself fr. deified illusions or ghosts (i.e. views of God that are divorced from the truth of God’s self-revelation in Jesus Christ; in contrast to this ἀλήθεια, the εἴδωλα are but phantoms in the Gr-Rom. sense of the term) 1J 5:21. JSuggit, JTS 36, ’85, 386–90. TPodella, Das Lichtkleid ’96, esp. 164–85.—B. 1491. DELG s.v. εἶδος. DDD s.v.‘AZZABIM and GILLULIM’. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > εἴδωλον

  • 5 ἄγαλμα

    ἄγαλμα, ατος, τό, acc. to Hsch. πᾶν ἐφ' ᾧ τις ἀγάλλεται,
    A glory, delight, honour, Il.4.144, etc.; κεφάλαισιν ἄνδρων ἀγάλματα (sc. λόφοι) Alc.15; χώρας ἄ., of an ode, Pi.N.3.13, cf. 8.16; of children,

    τέκνον δόμων ἄ. A.Ag. 208

    ; εὐκλείας τέκνοις ἄ. conversely, of a father, S.Ant. 704; Καδμεΐας νύμφας ἄ., addressed to Bacchus, ib. 1115; ματέρος ἄ. φόνιον, of slain sons, E.Supp. 371; ἀγάλματ' ἀγορᾶς mere ornaments of the agora, Id.El. 388, cf. Metagen.10.3; rare in Prose, Pl.Ti. 37c.
    2 pleasing gift, esp. for the gods,

    ἄ. θεῶν Od.8.509

    , of a bull adorned for sacrifice, ib.3.438; of a tripod, Hdt.5.60, al.; generally, = ἀνάθημα, IG1.37312a, etc.;

    Χάρης εἰμὶ.. ἄ. τοῦ Ἀπόλλωνος GDI5507

    ([place name] Miletus);

    ἄνθηκεν ἄ. Simon.155

    ; so, Ἑκάτης ἄ... κύων, because sacred to her, E.Fr. 968, = Ar.Fr. 594a; ἄ. Ἀΐδα, of a tombstone, Pi.N.10.67.
    3 statue in honour of a god, Hdt.1.131, 2.42,46, Lys.6.15 (pl.):—τὸ τοῦ Διὸς ἄ., opp. εἰκόνες of men, Isoc. 9.57, cf. Michel545 (Phrygia, ii B.C.), etc.; as an object of worship, A.Th. 258, Eu.55, S.OT 1379, Pl.Phdr. 251a:—sculpture,

    μήτε ἄ. μήτε γραφή Arist.Pol. 1336b15

    .
    4 statue (more general than ἀνδριάς, q.v.), Pl.Men. 97d, etc.:—also, portrait, picture,

    ἐξαλειφθεῖσ' ὡς ἄ. E.Hel. 262

    .
    5 generally, image,

    τῶν ἀιδίων θεῶν Pl.Ti. 37c

    ;

    νεφέλης E.Hel. 705

    ;

    μητρός Trag.Adesp.126

    ; Ἄρεως Polemo Call. 52:—expressed by painting or words, Pl.Smp. 216e, cf. R. 517d; hieroglyphic sign, Plot.5.8.6.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἄγαλμα

См. также в других словарях:

  • Βιετνάμ — Κράτος της νοτιοανατολικής Ασίας.Συνορεύει Β με την Κίνα, Δ με την Καμπότζη και το Λάος, ενώ Α και Ν βρέχεται από τη Νότια Θάλασσα της Κίνας, και πιο συγκεκριμένα από τον Κόλπο του Τονκίν ΒΑ, τον Κόλπο της Ταϊλάνδης ΝΔ και στην υπόλοιπη… …   Dictionary of Greek

  • πολύκλειτος — Όνομα ιστορικών προσώπων. 1. Αργείος γλύπτης (άκμασε μεταξύ 460 – 420 π.Χ. περίπου), ένας από τους 3 μεγαλύτερους –μαζί με τον Μύρωνα και τον Φειδία– γλύπτες του 5ου αι. π.Χ. Ήταν κυρίως χαλκοπλάστης και ασχολήθηκε και θεωρητικά με την τέχνη του… …   Dictionary of Greek

  • Σπηλαΐται — Προσωνυμία των θεών Ηρακλή, Ερμή και Απόλλωνα. Αγάλματα των θεών αυτών είχαν στηθεί μπροστά σε σπήλαιο στη Φρυγία, κοντά στην πόλη Λαοδίκεια. Οι κάτοικοι της περιοχής, διηγούνταν ότι οι τρεις θεοί τους είχαν βοηθήσει στον αγώνα τους εναντίον των… …   Dictionary of Greek

  • γεωμετρική τέχνη — Ρυθμός τέχνης που δημιουργήθηκε και αναπτύχθηκε στην αρχαία Ελλάδα μετά την παρακμή του μυκηναϊκού πολιτισμού και την κάθοδο των Δωριέων. Καλύπτει, σε γενικές γραμμές, τη χρονική περίοδο από το 1100 έως το 700 π.Χ. και οφείλει την ονομασία του… …   Dictionary of Greek

  • στόμα — (Ανατ.). Το πρώτο τμήμα του πεπτικού συστήματος. Είναι μια κοιλότητα που ορίζεται μπροστά από τα χείλη και πίσω από τον ισθμό του φάρυγγα, δια του οποίου συνεχίζεται στον φάρυγγα. Το σ. διαιρείται από τις οδοντοστοιχίες σ’ ένα εξωτερικό μέρος, το …   Dictionary of Greek

  • έδος — ἕδος, το (Α) 1. κάθισμα, θρόνος 2. κατοικία, διαμονή, ιδίως θεών («ἵκοντο θεῶν ἕδος», Ιλ.) 3. τόπος διαμονής («ἕδος Ἰθάκης» Ιθάκη, Οδ.) 4. άγαλμα καθισμένου θεού 5. ναός 6. θεμέλιο, βάση 7. το να καθίσει κάποιος κάπου. [ΕΤΥΜΟΛ. Ανάγεται σε IE… …   Dictionary of Greek

  • πρωτοστολιστής — ὁ, Α ο αρχηγός τών στολιστών, τών ατόμων που στόλιζαν τα αγάλματα τών θεών ή φύλαγαν τις ιερές ενδυμασίες ή τα ιερά σκεύη. [ΕΤΥΜΟΛ. < πρωτ(ο) * + στολίζω] …   Dictionary of Greek

  • πλοκή — η, ΝΑ 1. πλέξιμο 2. μτφ. τρόπος με τον οποίο διαρθρώνονται και συνδέονται γεγονότα και επεισόδια λογοτεχνικού κειμένου, τραγωδίας ή δράματος, το δέσιμο τού μύθου, η εξέλιξη τής δράσης νεοελλ. (βυζ. μουσ.) κανόνας μελοποιίας που συνίσταται στην… …   Dictionary of Greek

  • θήσσα — (I) θῆσσα, ἡ (Α) θηλ. τού θης*. [ΕΤΥΜΟΛ. θηλ. τού θης*]. (II) θῆσσα, ἡ (Α) ιερό άρμα με το οποίο μετέφεραν τα αγάλματα τών θεών για να τά τοποθετήσουν στον ρωμαϊκό ιππόδρομο («τὰς καλουμένας θήσσας», Πλούτ.). [ΕΤΥΜΟΛ. Μεταφορά στην ελλ. τής λατ.… …   Dictionary of Greek

  • στολιστήριον — τὸ, Α ο χώρος στον οποίο οι ιερείς φορούσαν τις ιερατικές στολές τους ή στόλιζαν, έντυναν γιορταστικά τα αγάλματα τών θεών. [ΕΤΥΜΟΛ. < στολίζω + επίθημα τήριον (πρβλ. καθαρισ τήριον)] …   Dictionary of Greek

  • στολιστής — ὁ, Α [στολίζω] ιερέας που στόλιζε τα αγάλματα τών θεών ή φύλαγε τις ιερατικές ενδυμασίες και τα ιερά σκεύη, αλλ. ιεροτελεστής ή ιεραπόστολος …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»